 |
 |
 |
 |
 Беларускі on-line часопіс юрыстаў і палітолягаў
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
 |
| пошук |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
|
| Пн |
Аў |
Ср |
Чц |
Пт |
Сб |
Нд |
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|
 |
 |
 |
| новае на форуме |
 |
 |
 |





|
 |
 |
 |
| юрыдычная кансультацыя |
 |
 |
 |





|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
|
 |
|
|
|
 |
 |
 |
Навіны - 20.10.2006 | Усе навіны |
 |
 |
 |
 |
Украінскі суд скасаваў абавязковы дубляж фільмаў украінскай мовай
| Тацяна Куляшова
|
 |
 |
 |
Кіеўскі апэляцыйны суд ухваліў рашэньне аб скасаваньні Пастановы Ўрада аб абавязковым дубляваньні фільмаў на ўкраінскай мове. Пра гэта паведаміў чалец фракцыі «Наша Україна» Вячаслаў Кірыленка ў інтэрвію «ЛИГАБизнесИнформ».
Такое рашэньне суда ня ёсьць канчатковым – Урад можа яго абскардзіць у касацыйным парадку, калі палічыць гэтае неабходным. Сам спадар Кірыленка зазначыў, што Пастанова аб дубляжы фільмаў, якія выходзяць у пракат, зьяўляецца справядлівай, бо не забараняе выкарыстоўваць іншую мову ў кінапракаце – расейскую ці іншую, але дае магчымасьць украінскай мове таксама зьявіцца ў пракаце. А дадзенае рашэньне суду азначае фактычна вета на выкарыстаньня ўкраінскай мовы ў кінапракаце.
Нагадаем, што ўзгаданая Пастанова прадугледжвае паэтапнае абавязковае дубляваньне, агучваньне ці субтытраваньне дзяржаўнай мовай замежных фільмаў. Зь 1 верасьня 2006 года мусіла быць ня меней за 20 % ад агульнай колькасьці па кожным фільме; з 1 студзеня 2007 года – ня меней за 50%; і з 1 ліпеня 2007 года – ня меней за 70 %.www.proua.com

|
 |
 |
|
|